졸렬한 포니 번역)모르는 게 약

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예




출처 : http://veggie55.deviantart.com/art/Curiosity-Ruined-My-Life-513283093




저렇게 꺼려할 일만도 아닐텐데...


배설물들이 좋은 거름이 된다는 걸 뻔히 알만한 농부 포니가 말이죠.






덧 :






5시즌 프리미어 프리뷰가 떴더군요.


강제된 평등은 오히려 나쁘다는게 5시즌 프리미어의 주제인 듯 합니다.


포니 역사상 전후무후한 공산주의자 악역인듯.

댓글을 달아 주세요

  1. 핑핑이 2015.02.12 08:29  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    왠지 정치적인 의도가 숨어있을듯한 냄새군여

  2. 엔지 2015.02.12 08:55  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    MLP에선 공정성이 정치적으로 결여됩니다!

  3. 회색안개 2015.02.12 13:58  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    ?!?대채 이건?

  4. 블째기 2015.02.13 00:17  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    색깔바꾸고 복+붙 이군요.
    "제작진들이 이 시즌을 좋아합니다."

  5. 몰레스티아 2015.02.13 03:55  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    그렇다 평등보단 나에게 독재당하는것이 좋다!

  6. 세오이스 2015.02.13 10:41  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    왠지 사과에 콧수염이 보이는건 저뿐인가요?

  7. ㅇㅅㅇ 2015.02.14 01:15  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    히익. 또 포스터 패러디 나오겠네요. 오베이 짤 한때 흥했는데.

  8. 지나가다 2015.02.20 21:06  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    이제 소비에트 마치 합성이 흥하겠...

졸렬한 포니 번역)격한 몸씨름

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예




출처 : http://redapropos.deviantart.com/art/Wrasslin-460468303


작가 코멘트 : 이 만화랑 연관된 건 아니지만, 그냥 제 친구 타이슨이 제작한 영상을 한번 올려봅니다. 거기서 전 코카인 중독자 역할을 맡았죠.https://www.youtube.com/watch?v=fwPotWHpWeE


만화 이야기를 좀 하자면, 이건 그냥 고전 유머입니다.

둘이서 격렬한 교미를 하고 있다고 생각하셨겠죠. 사실은 발굽씨름중이였답니다~

애플대쉬가 진리인듯.♥

결과물이 잘 나와서 좋네요

여러분도 좋아해주셨으면 좋겠습니다.




요새들어 작업하는 단편들은 거의 다 오해에서 비롯된 유머들이 많군요. 뭐 그게 딱히 불만이라는 건 아닙니다.


그냥 약간의 사족을 덧붙이자면, '갔다'라는 말은 성적 자극이 절정에 달했다는 말의 대용으로도 쓰이죠. 개그를 일일히 설명하는 것 만큼 재미없는것도 없지만, 그래도 순진한 분들을 위한 첨언입니다.

댓글을 달아 주세요

  1. 팀 인간쓰레기 2014.10.28 12:04  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    안녕하세요 잘보고 있어요. 가끔 이런 라이트한것도 좋아요.

  2. 허허 2014.10.28 13:17  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    솔직히 여기오시는분들중 순진한분들이 있을지는...
    아니 순진한분들이면 오면 안되는 블로그 아닙니까 ㅋㅋ

  3. 교미 2014.10.28 14:44  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    교미!

  4. 나만의생각 2014.10.28 19:25  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    흔한 팔씨름 ㅋㅋㅋㅋㅋ
    그런대 팔씨름중 아흥이라니 느끼나?

  5. 히포 2014.10.28 22:52  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    순간 처음컷보고 흥분
    뒷컷 실망 주륵

  6. 좀비맛참이슬 2014.10.29 00:28  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    하긴.. 쿵떡쿵떡 소리난다고 다 떡치는게 아니니깐요

  7. 반장님 2014.10.30 13:21  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    일어나라 핫산.

    어째서 48시간넘게 코믹스를 번역하지 않았나.

    네놈들처럼 게을러 터져선 결코 한국처럼 잘살수 없다는걸 모르나?

마이 리틀 포니 공식 코믹스 FF 제 11권 프리뷰

번역물(시리즈물)/코믹스 | 2014. 10. 27. 11:42
Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예






시놉시스 : 스핏파이어로부터 '특수 훈련캠프' 로 오라는 초대를 받아 마냥 신이 난 레인보우 대쉬였습니다만, 스핏파이어는 도무지 말 하기 힘든 부끄러운 비밀 하나를 감추고 있었습니다. 과연 레인보우 대쉬는 캠프가 난장판이 되기 전에 일을 잘 수습할 수 있을까요?





본격_비밀_임무인데_입으로_발설하는_패기.Jpgee...  하긴 비밀 임무래도 심각한 일이 벌어지지 않을 가능성이 꽤 높지만..


음.. 그나저나 새로운 그림작가로군요. 그림체가 개성이 넘치는 것 같아 은근히 마음에 듭니다.


대쉬는 또.. 초반부터 썅년행이군요.. 요새들어 각본 왜 이러냐 ㅠㅠ



FF 11권은 11월 12일에 릴리즈됩니다.

댓글을 달아 주세요

  1. 싱하 2014.10.27 11:46  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    형이다. 번역한 것들 잘 보고 있다. 앞으로도 재밌는거 많이 번역해다오.

  2. 사전 2014.10.27 12:07  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    으리의원소 크라스 으리으리!

  3. 사전 2014.10.27 12:13  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    애니에서는 결국 칭구들을 위한 선택을 하는것으로 묘사가 되는데 만화에서는 너무 안좋게 나오는듯ㅋ

    • 졸역쟁이 기뮤식의노예 2014.10.27 12:54 신고  댓글주소 수정/삭제

      저것도 아마 저 코믹스 내에서 개선될겁니다. 지금 껏 공개딘 내용을 보면 아마도 스핏파이어는 아동공포증이 있는 것 같던데... 뭐 그 후 내용은 대충 짐작하시겠죠. 더 이상은 말 않겠습니다.

  4. 좀비맛참이슬 2014.10.28 00:57  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    대시 포도 씨!발라먹을 포니

  5. 나만의생각 2014.10.28 19:27  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    오!!! 귀염한 그림채다
    근대 스크툴루가 대쉬를 비꼬다니 ㅋㅋㅋ

  6. 포니가드 2014.11.01 04:14  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    그림체가 독특허군요 아 그리고 오타요
    넌 본 내가 내가본 (???)
    어순도 넌 내가 본 포니중 최고로 빠른 포니니까가 더 자연스럽지 않을까.. 조심스럽게?





선셋은 트와일라잇이 무지 착한 건 아니까 차마 주먹으로 지옥을 보여준다고는 못 했을 겁니다.


선셋 쉬머 참 갱생한듯.


주먹으로 천국을 보여준다라.. 설마 전에 핑키가 말한 것과 같은 맥락...







교장 선생님도 그렇고 그런 지식에는 꽤 능통하신가 봅니다.


무슨 지식이냐구요? 당연히 학교 폭력이지 뭐겠어요?











대화 내용이 영 그렇고 그렇지만 트와일라잇 여러분들이 생각하는 그런 내용을 말하는 건 절대 아닙니다.


...뭘 기대하신 거죠?








잠깐, 그냥 손가락 쓰는 법 좀 연습했을 뿐인데 왜 반 아이들이 추파를 던지는 걸까요? 알 수가 없군요.





엄밀히 말하자면 트와일라잇은 선셋 쉬머의 후배 비슷한 존재죠.


그런 의미에서 선셋은 진짜 후배위하는 선배 같습니다. 성질 다 죽이고 저걸 다 참아주다니..



헤헤헤.. 후배위하는 선배... 헤헤헤....


네? 제 글에 뭔 문제라도?




출처 : http://spacekingofspace.tumblr.com/

댓글을 달아 주세요

  1. 몰레스티아 2014.10.22 15:09  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    너의 손가락 기술을 나한테도 알려주렴... (웃~~~~~~~~~~~~~음)

  2. 사전 2014.10.22 16:40  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    'ㅈ'..

  3. 지나가다 2014.10.22 20:21  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    한편의 ONEY Cartoon을 본 기분이(.......)

  4. 좀비맛참이슬 2014.10.22 23:16  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    선셋쉬머... 땡전 한푼없이 다른 차원으로 야반도주 한것이 무슨 돈으로 자기 명의로 된 집에 친구를 대려 갈 수 있는건지...(이것은 무지개 돌에서도 선셋쉬머의 거주지가 밝혀지지 않은 밝히지 않은 미스터리라 카더라.....)

    • 졸역쟁이 기뮤식의노예 2014.10.22 23:25 신고  댓글주소 수정/삭제

      분명 원래 있던 선셋 쉬머를 살해하고 그 자리를 차지했을 겁니다. 아무래도 아주 똑같은 사람이 있다 보니 좀 미심쩍게 생각할지언정 실종 신고는 하지 않겠죠


      ... 는 그냥 농담입니다.

    • 좀비맛참이슬 2014.10.24 23:03  댓글주소 수정/삭제

      ㅎㅎ 농담이지만 너무 설득력있어서 웃을수가 없군요ㅠㅠ
      그러고 보니 대즐링 맴버는 저렇게 옷에 뾰족한 흉기를 달아놓고 쓸 생각을 않하는지
      저 정도면 진짜 학교에서 권력을 마력 없이 차지할텐데 ㅋㅋㅋ

    • 졸역쟁이 기뮤식의노예 2014.10.24 23:59 신고  댓글주소 수정/삭제

      왜냐면 일짱 자리는 무기를 들었다고 막 돼는게 아니거든요.

      그리고 거기도 엄연히 경찰이 있는 세계관인데 그랬다간 끌려가겠죠..뭐 그건 노래로 해결하면 되겠지만.

    • ㅁㅁ 2014.10.25 20:30  댓글주소 수정/삭제

      허... 생각해보니 인간세계의 왈라로 보이는 또다른 왈라가 있었으니 다른 포니들도 그러리란 얘기가 성립하네요.
      아직 렝보락을 안봐서 잘 모르겠으나 다즐링의 경우도 가능할 수가...

  5. 사전 2014.10.24 01:13  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    ff10권이 야이포니들에 릴리즈 됬던데 언제쯤 나오나요? kysslave님 짱짱맨 :^ )



발단








트와일라잇은 순진한 모범생이라서 사전에서만 본 '체위'라는 말을 정확히 어떤 곳에 쓰는건지는 잘 모를겁니다.



진짜로요.



핑키 파이는 아마도 피스팅... 빵 반죽을 쥐는 방법을 말하는 걸 겁니다






애플잭은 아마도 커널링구ㅅ 할로윈때 물에 담긴 사과를 먹는 방법을 트와일라잇에게 이야기하는 것 같습니다.





이런 거 말이죠.


.....뭘 기대한거에요 대체?



이래서 주어는 중요합니다.

어짜피 주어를 말 한들 상대방이 곡해해서 해석할 여지가 다분하다는건 여전하지만 넘어갑시다.




스파이크는 정말 좋은 조수인 것 같습니다. 여러가지로 트와일라잇에게 봉사 해 주잖아요. 외로울 일 있으면 위로도 해 주고요.


헤헤헤.. 위 로도 해주고.. 헤헤헤..





.......네? 제 글에 무슨 문제라도?



출처 : http://spacekingofspace.tumblr.com/


핸드잡, 핑거링등의 용어는 번역할 때는 못 쓰는 거나 다름없었으므로 나름 애 좀 먹었습니다. 그런데 그 결과가 이따구에요

댓글을 달아 주세요

  1. 사전 2014.10.21 12:38  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    어-예

  2. 2014.10.21 17:28  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    비밀댓글입니다

  3. נים 2014.10.21 20:22 신고  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    항상 번역하느라 수고가 많네요 ㅋ




경 고

이 팬픽은 동성애 요소가 들어가 있으며, 매우 선정적인 문장을 포함하고 있어 논란의 여지가 될 수 있으므로, 블로그에 전문을 올리지 않고, 대신 다른 곳의 링크로 대신할 생각입니다.

위의 경고사항을 숙지하였고, 또 이 팬픽을 감상하실 생각이 있으시다면 아래 링크로 들어가주세요




전 분명 경고했습니다.






그럼 재밌게 보세요 ^^

http://pastebin.com/AYCtyzzj










이로써 약속은 지켰습니다.

댓글을 달아 주세요

  1. background pony 2014.08.11 22:01  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    항상 번역해주셔서 감사합니다 이번거는 특히 재밌게봤네요

  2. 눈누난나 2014.08.12 02:27  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    노예님을 안지는 1년도 넘었지만 직접 블로그에 들어와서 번역물들을 보게된건 거의 한달 되어가네요.
    여러분야를 다 깔끔하게 번역해주시니까 읽고 보는데 어려움이 전혀 없네요.
    항상 감사드리고 앞으로도 재미있는 번역물 많이 해주세요 자주 들리겠습니다 ㅎ

  3. 으아아니 2015.01.13 23:25  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    훌륭한 작품이었습니다...핫...히힣

졸렬한 포니 번역)스마트폰

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예


출처 : http://labba94.deviantart.com/art/Ponies-and-Smartphones-459483843



첨단 기술의 이기라도, 사용하는 사람(포니)의 활용에 따라 매우 유용한 기기가 될 수도 있고 그냥 패션잡화 이하의 물건이 될 수도 있는 법입니다.





그나저나 요새 좀 번역이 뜸했습니다. 왜 그랬냐면....






스팀에게 지갑을 또 근저당 잡혀서요.

25일날 팬픽 "파멸의 모퉁이"로, 26일날 코믹스 20권으로 찾아 뵙겠습니다. 별 특별한 일이 없는 한


(근데 특별한 일이 생길 것 같은게 함정)

댓글을 달아 주세요

  1. ㅇㅇ 2014.06.24 17:38  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    내일 기대댄당

  2. 낙타 2014.06.29 00:19  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    언제나 재밌게 보고있어요 ! 저도 올 해 대입 후엔 취미로 번역을 해볼까 하네요.

졸렬한 포니 번역)포니빌 퀘스트

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예


출처 : http://pony-berserker.deviantart.com/art/Quest-to-The-End-of-Ponyville-443886715


이제 바쁜 일도 다 끝나고 게임도 거의 끝내가겠다, 본격적으로 번역에 들어가기에 앞서 워밍업으로 한번 해 봤습니다.

오랫만의 단편번역이군요.

댓글을 달아 주세요

  1. 제목없음 2014.03.31 14:54  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    아아 스쿳...이렇게 보고 있자니 하루 빨리 대쉬의 그림자에서 벗어나야할텐데 하는 생각이 드네요. 아직 나이가 어려서 동경의 대상이 부탁하면 뭐든지 다 시키는 대로 하려고 들텐데...적어도 본편에서 대쉬와 스쿠틀루는 좋은 의자매 사이입니다만 스쿠틀루가 비행 못한다는 공식설정까지 생각하면 여러모로 씁쓸합니다.

    p.s 요즘와서 느끼는건데 포니-버서커 작가의 작화를 볼때마다 IDW에서 내주는 포니 오피셜 코믹스 작화에 거의 근접한 수준의 완성도라는 생각이 들어요.(제 눈이 나쁜건지 앤디 프라이스와 에이미 매버슨 작화의 중간 정도 느낌이 들어서...)
    ...이렇게 보니, FF #1을 그린 카를라 스피드 맥네일의 작화는 정말로 FiM 팬카툰 중에서도 중간 정도 되는 수준의 작화였구나 하는 생각도 듭니다







출처 : www.4chan.org  

Rainbow라는 필명을 쓰는 러시아인이 그린 그림입니다. 더피부루에서 artist:rainbow로 검색해보면 이 사람이 그린 작품이 나올 겁니다.

참고로 말해두는데 원래 저 그림들은 영어로 써져 있었습니다. 저 노어 못한다능;;


이 이후로는 업데이트가 안 되고 있습니다. 이 시리즈가 아닌 다른 그림들은 올리고 있는 것 같지만..


부록







짜증나는 스토커 레인보우 대쉬.jpgee


*단편 번역의 달입니다. 그놈의 아캄 오리진 때문에 번역을 할까말까 했지만 어쨌든 다음 주 중순까지 1주일당 단편만화 2개정돈 번역하자고 정해 놨습죠.

꼭 마이 리틀 포니 단편만 번역하는 건 아닙니다.


*아 참, 그리고 마이 리틀 포니 공식 코믹스 제 12권은 북미시간 기준으로 30일날,(한국 시간으로 치자면 31일날 경에)릴리즈됩니다. 기다리시는 분들이 있을까봐 말해둡니다.

댓글을 달아 주세요

  1. bd 2013.10.29 21:38  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    내스토커였으면 죽었겠내여
    배개 땀냄새 쩔어서...

  2. 레인보우대쉬는 의외로 이런 이미지로 재 해석되는 경우가.. 2013.10.30 18:35  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    원래 제 형같은 상남자스러운 이미지에 대한 반동같은 거라 봐야 하려나요?ㅇㅇ

  3. 나만의생각 2013.11.02 00:34  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    엄... 허... 음...
    애플잭은 없나요? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  4. sdafsdaf 2013.11.14 18:07  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    맨위에 있는 그림 퍼갈게야

  5. 백룡 2014.09.22 20:02  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    난좋을거같은.....레인보우귀엽기도.....

졸렬한 포니 번역)애니멀 호딩의 말로

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예



출처 : http://labba94.deviantart.com/art/Flutters-Pets-408435671


애니멀 호딩 : 자기가 충분히 동물을 돌봐줄수 있는 여력이 되지 않거나 혹은 자신을 따를 의사가 없는 동물을 강제로 강박적으로 수집하는 정신병을 일컬음.

뭐 북미권에서는 애니멀 호더가 이슈가 되었던 일이 많았던 만큼 플러터샤이가 집에서 동물들을 많이 키우고 있는 게 간혹 이렇게 개그 소재로 쓰이기도 합니다.



꼭 잡아내고 말겠어, 이 귀염둥이들!

- 플러터샤이 (캔털롯 정원에서 동물들이 자기를 잘 안 따르자 화가 나 덫을 준비하며)


공식에서 이런 장면도 있기 때문에 간혹 플러터샤이가 애니멀 호더가 아니냐는 의혹도(진지하게)제기되고는 합니다.


깨알같이 스쿠틀루도 닭이라고 깠군요.


*단편 번역의 달입니다. 다음 주 중순까지 1주일당 단편만화 2개정돈 번역하자고 정해 놨습죠.

꼭 마이 리틀 포니 단편만 번역하는 건 아닙니다.

댓글을 달아 주세요

  1. 노예C 2013.10.24 18:43  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    스쿠가 불쌍합니다. 장애차별은 나쁜겁니다.
    저도 장애라는거 알기전까진 닭으로 생각했지만요.

  2. 나만의생각 2013.10.24 22:13  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    영원히 고통받는 닭쿠틀루

  3. bd 2013.10.26 15:38  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    칰칰칰칰

블로그 이미지

기뮤식의노예

최근 마이 리틀 포니 국내 방영으로 인해 인터넷 검색으로 이 곳에 찾아오시는 12세 미만 미성년자 여러분들과 부모님들에게 안내말씀 드립니다. 이 곳에 게시된 번역된 만화 및 소설류들은 아직 자아 형성이 덜 된 미성년자들이 보기엔 바람직하지 않은 것들이 허다하므로, 미성년자 여러분은 열람을 자제해 주시길 바라며, 해당 부모님들은 철저히 관리하여 주시길 바랍니다. 근데 이렇게 써 봤자 모바일에서는 이거 못 보는데..

카테고리

전체 (945)
꼐..꼐임 (166)
배설한 글 (62)
번역물(시리즈물) (225)
번역물(단편 및 기타) (465)