출처 : http://niban-destikim.deviantart.com/art/Quality-Time-430768439




아주 관계없는 여담이지만 아무리 봐도 태츨웜은 D&D의 우거덴크랑 약간 닮았단 말이죠. 일종의 마이너 카피라고 해야돼나...

댓글을 달아 주세요

  1. 제목없음 2014.05.19 16:20  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    마침내 케이던스 외박소재에 샤이닝아머 조루 설정까지 나와버렸군요. 이젠 더 이상 가지고 놀 소재가 없어진 불쌍한 샤이닝ㅠㅠㅠ...

    뭐...D&D 판권을 하스브로가 가지고 있으니 어떤 식으로 몹이 하향패치 당하고 나와도 문제는 없을겁니다. D&D 팬덤들에게는 그저 피눈물 나는 이야기입니다만(...)

    p.s 가만히 생각해보니 티렉 재출연도 D&D 몹들을 명찰바꾸고 아동용 스킨으로 분장시켜서 시즌 최종보스로 넣으면 진짜 항의가 들어올수도 있을법해서 그랬던거 아닌가 싶기도 합니다. 명색이 타르타로스의 입구가 있는 이퀘스트리아거늘 그렇다고 에픽몬스터 아무거나 각색해서 출현시켜 봤자 우정(을 빙자한 출연료)앞에 다함께 무릎을 꿇을수 밖에 없는 슬픈 현실...(개인적으로 혐오체들이 메인6에게 굴복하는걸 보고 싶지만 그렇게 되면 D&D 팬덤들 영원히 포니 안티로 돌아서는 날일듯)

    • 졸역쟁이 기뮤식의노예 2014.05.20 14:15 신고  댓글주소 수정/삭제

      그냥 곁다리 몬스터들을 집어넣는건 어떨지 싶습니다. 에픽몬스터까진 안 가더라도 그냥 모험의 장애물들로써 D&D 몬스터들을 집어넣으면 이야기가 좀 더 흥미진진한 이야기가 될 수도 있을거라고 보는데요.

      개인적인 바램으론 비홀더를 MLP에서 봤으면 좋겠습니다.

    • 지나가다 2014.05.23 15:39  댓글주소 수정/삭제

      플샤랑 비홀더와 눈싸움붙으면 꿀잼일덧

  2. 밍고스남편 2014.05.19 18:05  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    샤이닝 조루

    빛과같은 사정

  3. 나만의생각 2014.05.20 23:13  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    촉! 수! 물!

  4. 2014.05.24 06:53  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    "망가같은대 보면 별짓..."

    빵끗

졸렬한 포니 번역)볼링 포 콜럼바인

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예

*주의 : 이 만화는 역겨울 정도는 아니지만, 과도한 유혈 표현과, 미국식 풍자 블랙 개그를 포함하고 있습니다.

내성이 없으신 분들은 삼가하시길 바랍니다.

분명 경고했습니다.
















그럼 재밌게 보세요 ^^




 


출처 : http://crimsonbugeye.deviantart.com/art/Foul-Play-432902678



너무 정상적인 것만 하다 보니까 간혹 이렇게 약빤 것도 하고 싶었습니다.

댓글을 달아 주세요

  1. 엔지 2014.02.12 02:18  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    저런사진을 믿으라고 들고가는사람도 신기하지만 그사진을 믿을꺼같다고 평가되는 루나도 신기하네요 껄껄

  2. ㅊㅇㅅ 2014.02.22 22:47  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    익숙한 멍멍이가 보이네요



출처 :http://hampshireukbrony.deviantart.com/art/One-mean-Bunny-380432460


몬티 파이튼과 성배는 유명하니까 정확한 설명은 생략하겠습니다. 솔까 여기보다 더 설명 잘 돼있는 블로그도 많고...


*표시된 요소만 약간 설명하고 넘어가겠습니다


*엄청난 양의 프랑스 욕설은 다음 영상을 참고하시길 바랍니다.



*짓뭉개진 마스 초콜릿 바는 다음 영상을 참고하시길 바랍니다..만 지나가듯 언급되는 거라 별 비중은 없습니다.


댓글을 달아 주세요

  1. 졸역쟁이 기뮤식의노예 2013.06.27 07:28 신고  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    으아 지금 보니까 오역 하나가 있네요

    '뭉게진 마스 바로 쳐맞고 난 뒤'보단 '바스 바까지 짓뭉게지고 난 뒤'가 더 적절할 것 같습니다.

    아래 영상을 참고하자면요




는 현피



출처 : http://senxshine.deviantart.com/art/Twilift-Sparkle-377412684


IRL은 In Real Life의 약자입니다. 그리고 앞에 Duel me 가 붙었으니 좀 삿된말로 '현피 까자'라는 말이 되겠습니다.

Do You Even lift(혹은 다른 단어)는 서구권 인터넷 유행어로 사람 성질돋굴때 사용하는 숙어입니다 너 ~는 할수 있냐? 이렇게 깐죽깐죽거리는 말이지요.

참고 : http://knowyourmeme.com/memes/do-you-even-lift

Duel me INR 와 do you even lift는 보통 같이 쓰는 경우가 많고, 대충 의역하자면

'현피 까자 니깟새1끼가 날 이길 것 같으냐?' 이런 의미입니다.

고로 네번째컷 두번째 대사는 명백히 말하자면 문맥(?)을 못 짚은 오역이지요. 뒤에 Read가 붙든 뭐가 붙던간에 '너님이 날 이겨보겠다고?ㅋㅋㅋㅋ'정도의 내용이 되야 되는데 딱히 생각나는 말장난도 없고 해서 그냥 직역(?!)으로 나뒀습니다.


각설하고

인터넷 싸움은 병신과 병신끼리 싸우는 것과 같습니다. 지면 당연히 병신이요, 이겨도 병신 신세를 못 벗어나죠.

그러니까 인터넷 싸움은 안 하시는게 정신건강에 유익합니다.

댓글을 달아 주세요

  1. 로꼬 2013.11.06 12:22  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    아 ㅋㅋ 표정이 살리네 ㅋㅋ

  2. dd 2016.10.30 22:09  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    흠 어렵군요 번역의 세계란..



트와일라잇 포니의 능력에는 한계가 있어

내가 짧은 마생동안 배운 건 포니는 아무리 계략을 짜도 계략이 엇나간다는 것이다..

포니를 초월한 존재가 돼지 않는다면 말이지.


무슨 소리야? 무슨 말을 하는 거냐?


나는 포니를 그만두겠다 죠죠 트와일라잇!

나는 포니를 초월할테다!!

출처 ; http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=32038428


시간 없어서 오늘은 여기까지.


대사가 여러모로 짤린게 아쉬울 따름입니다.

댓글을 달아 주세요

  1. 무뇌봉 2013.04.15 18:20  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    힘쎄고 강한 트릭시!







글자가 안 보이면 클릭해서 봐주세요


프리뷰판이라 전체적인 맥락은 아직 잘 모르므로, 번역이 정확하지 않을 수도 있습니다 (콩드립은 그냥 즉흥적으로 넣어봤습니다.)

마이 리틀 포니 프렌드쉽 이즈 매직 (MLP : FIM) 공식 코믹을 내는 IDW 코믹스에서 래리티 관련 이슈를 낸다고 합니다. 물론 마이크로 시리즈라, 내용이 많다거나 세계관 상 중요한 배역을 맡는다거나 그런 건 아니지만, 그래도 3시즌들어 출현률이 거의 엑스트라 이하로 전락한 래리티에게 이렇게나마 단독 샷을 줬다는 건 래리티 팬들에게는 희소식이겠지요. 사실 코믹 새로 나온 이슈에선 새 나이트메어문이 될 지경인 것 같지만 본론으로 들어가기 전에 납치됐으니 넘어갑시다.


아마도 래리티가 휴가 삼아 간 곳에서 겪는 일에 대한 내용인 모양인데 그곳이 아마도 히피 문화를 선호하는 농장주가 운영하는 농장인 모양입니다.


 대마초나 안 배웠으면 좋겠네요. 아니면 개방적인 성문화라던가. (히피에 관한 편견 드립입니다.)


부록



핑키파이는 그저 놀랄 수밖에 없었다.jpgee



&전부 번역 완료되었습니다. http://kysslave.tistory.com/325

댓글을 달아 주세요

졸렬한 포니 번역)허전함을 채우려면

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예



출처 :  http://mystic-forces.deviantart.com/art/Filling-the-Void-360974215

mlp 4기 이번해 겨울 방영예정기념번역


번거로운 학기초도 끝나가고 하니 앞으로 하나씩 번역하는 습관을 들이려고 합니다. 물론 기약은 없지만..

댓글을 달아 주세요

  1. 생혼 2014.05.17 17:10  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    역시 초월자 핑키 ㅋㅋ

졸렬한 포니 번역)템빨 논란

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예



출처 : http://bestseller-microtech.deviantart.com/art/At-least-Trixie-didn-t-use-the-Konami-Code-343226656


아래 세컷은 구글 번역기 특성상 왈도체로 번역할까 하다가 그냥 관뒀습니다.

댓글을 달아 주세요

  1. 포니 2013.01.20 21:38  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    님이 번역한거 퍼가도 되나요?

  2. Tr 2013.12.28 16:42  댓글주소 수정/삭제 댓글쓰기

    이거 이미지가 안 나오네요

졸렬한 포니 번역)3시즌 5화

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예



출처 : http://browse.deviantart.com/?order=13&q=trixie&offset=192#/d5mulvc

실존 인물가지고 커플링 망상은 혼자 하는 건 좋지만, 그 대상들에게 실제로 사귀라고 강요하는 건 무례한 일입니다.

그냥 그렇다구요..

댓글을 달아 주세요

졸렬한 포니 번역)vs 트릭시

Posted by 졸역쟁이 기뮤식의노예





출처 : http://browse.deviantart.com/?order=13&q=trixie&offset=120#/d5mtapj

다크나이트 라이즈에서 배트맨 vs 베인 1차전 패러디입니다.


워밍업중임여

댓글을 달아 주세요

블로그 이미지

기뮤식의노예

최근 마이 리틀 포니 국내 방영으로 인해 인터넷 검색으로 이 곳에 찾아오시는 12세 미만 미성년자 여러분들과 부모님들에게 안내말씀 드립니다. 이 곳에 게시된 번역된 만화 및 소설류들은 아직 자아 형성이 덜 된 미성년자들이 보기엔 바람직하지 않은 것들이 허다하므로, 미성년자 여러분은 열람을 자제해 주시길 바라며, 해당 부모님들은 철저히 관리하여 주시길 바랍니다. 근데 이렇게 써 봤자 모바일에서는 이거 못 보는데..

카테고리

전체 (945)
꼐..꼐임 (166)
배설한 글 (62)
번역물(시리즈물) (225)
번역물(단편 및 기타) (465)